eli huolto kirja on saksan kielinen ja vajaan 90tkm kohdalla on ruksi laitettu kohtaan Kuhlmittel-Wechsel, tarkottaako tämä jakohihnaa, myyjjä kertoi että olisi vaihdettu noilla main.
Lisäksi kiinnostaa tietää mitä tarkoittavat:
Bremsflussigkeits-Wechsel
ja
Luftfiltereinsatz-Wechsel
kiitos avusta
huoltokirja merkintä saksaksi
Valvoja: ffp jäsenet
Kuhlmittel = jäähdytysaine (auton tapauksessa siis jäähdytysneste)
Wechsel = vaihto
Bremsfluss = jarruneste
Luft = Ilma
Filter = Suodatin, joten Luftfilter = ilmansuodatin...
Johan noita on noita hienoja käänöskoneitakin. Nuo nyt sillä saksalla, jonka olen oppinut yläasteella ja lukiossa...
Kielimiehet korjatkoot.
Wechsel = vaihto
Bremsfluss = jarruneste
Luft = Ilma
Filter = Suodatin, joten Luftfilter = ilmansuodatin...
Johan noita on noita hienoja käänöskoneitakin. Nuo nyt sillä saksalla, jonka olen oppinut yläasteella ja lukiossa...
Kielimiehet korjatkoot.
Tässä on myös hyvä muistaa, että saksalainen täsmällisyys toimii joskus myös huoltokirjan merkinnöissä. Työkaveri haki saksasta v70:n sillä VAG dieselillä ja huoltokirjassa oli merkitä, että jakohihna on vaihdettu. Tämä piti kirjaimellisesti paikkansa, jakopäänhihna oli vaihdettu, mutta kiristinrullat yms oli jätetty vaihtamatta. Hihna katkesi, onneksi hiljaisessa vauhdissa joten mitään ei mennyt rikki..
Palaa sivulle “Yleinen - autot ja liikenne”
Paikallaolijat
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 19 vierailijaa