saksa-suomi kielenkäännös (vag-com)

Kaikki auto ja liikenne jutustelut joita varten ei ole omaa kanavaa...

Valvoja: ffp jäsenet

AGU
-
Viestit: 323
Liittynyt: 7.9.2003 20:28

saksa-suomi kielenkäännös (vag-com)

ViestiKirjoittaja AGU » 29.6.2008 12:47

-> Kanal 30 (Tankgeberkennlinie)
Der Basiswert ist 128 nun könnt ihr in 1 Ohm Schritten einstellen, die jeweiligen Maximalwerte sind 120 bzw. 136.

eli mitä tuossa suomitekstillä lukisi?
etukäteen kiittäen...

Regu
-
Viestit: 36
Liittynyt: 9.12.2007 1:03

ViestiKirjoittaja Regu » 29.6.2008 12:54

juu ei mitn.

vildur
-
Viestit: 462
Liittynyt: 1.7.2005 14:53

ViestiKirjoittaja vildur » 29.6.2008 13:29

jos amerikan kieli sujuu niin babelfish käänsi tuon englanniksi näin:
- > Channel 30 (tank giver characteristic)
The base value is 128 now can it in 1 ohm steps adjust, the respective maximum values is 120 and/or 136.


Palaa sivulle “Yleinen - autot ja liikenne”

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 25 vierailijaa